“Kak!”

孩子欢快的呼叫声打断了我的思绪  分散了我在手机屏幕上的注意力
稍微一怔  抬起头来  伸直颈项  朝声音的方向回头去
只见她稚嫩的脸庞上溢满灿烂的笑容  热情地向我提出唯一的要求

“Minta gambar, kak!”

原来她一直在那里观察着我  等待机会发出这单纯的请求
我还未来得及考虑这是否合宜  便随口答应她了

那一刻  她咧开嘴笑得更开朗了
我的手机摄影设定还未完成  她的身边已多了两个害羞的小孩  年龄大致
他们三姐弟并肩站着  兴致勃勃地期待着我按下快门  为他们摄影留念

20150530_184914

“Dah ambil gambar!”

我竖起拇指头来  提示他们照片拍完  我的任务大功告成了!
他们兴奋地笑着、跳着  马上往大海的方向那里嬉戏去  根本不在意照片效果是否属意。

落日十分美丽  黄昏的天空散发着璀璨的红霞  孩子们的身影点缀这幅画面
天父爸爸仿佛在我的耳边轻轻对我说  孩子  我爱你  放下一切缠绕着你心头上的事务吧!
来到我这里  就像这群单纯的孩子们  尽可能在我这里享受你所需要的宽恕和安息吧!
我的恩典就像海洋的量度  那么深  那么宽  那么多  你无法耗尽我所有的爱  够用的。

我停留在那里  静静地欣赏天父爸爸为我画的这幅图。

20150530_185019 20150530_185028 20150530_184959

20150530_185041 20150530_185005 20150530_184950

阅读 Amy Carmichael 所著的书《若》  深深感受到自己的爱是如此的有限 –

if monotony tries me, and i cannot stand drudgery;
if stupid people fret me and little ruffles set me on edge;
if i make much of the trifles of life,
then i know nothing of Calvary love. 

if interruptions annoy me, and private cares make me impatient;
if i shadow the souls about me because i myself am shadowed,
then i know nothing of Calvary love.

if something i am asked to do for another feels burdensome;
if, yielding to an inward unwillingness, i avoid doing it;
then i know nothing of Calvary love. 

if the praise of man elates me and his blame depresses me;
if i cannot rest under misunderstanding without defending myself;
if i love to be loved more than to love, to be served more than to serve,
then i know nothing of Calvary love. 

艾梅在其字里行间所描述的爱  我深知  自己实在无法付诸于行动
面对自己内在深藏不露的自负和骄横、冷漠和贪婪  我不得不宣告自己败下阵来
但霎时间  这一切却消失在恩典的海洋里  而我的枷锁被解脱  重新自由了!

离开的当儿  对自己感到彻底失望的包袱已经流入海洋里头了。
而在十字架前  我所交换得来的  却是盼望  是永恒的盼望  是无法被夺走的宝贝。

我并不完美  但加略山的爱却使我懂得如何再付出多一点的爱。

是的  每一天  你给了我许多机会;
我不愿再错失任何机会了。